It means the same in english It's a common error by english speaking folk(americans/canadians mostly, sorry guys but it's true) so they're(english speaking countries) slowly moving away from using it.
capable of being set on fire; combustible; flammable.
Inflammable and flammable both mean “combustible.” Inflammable is the older by about 200 years. Flammable now has certain technical uses, particularly as a warning on vehicles carrying combustible materials, because of a belief that some might interpret the intensive prefix in- of inflammable as a negative prefix and thus think the word means “noncombustible.” Inflammable is the word more usually used in nontechnical and figurative contexts: The speaker ignited the inflammable emotions of the crowd.
If you watch the show simpsons This discussion will remind you of the episode where Homer has his thumb cut off
Dr. Nick: Inflammable means flammable? What a country!